Ir al contenido principal

REMONTADA

   Hace un par de años o quizás más decidí escribir en un blogg, impresiones, noticias, comentarios, etc., sobre literatura escrita en idioma español en Filipinas. Ahora todo eso ha desaparecido por mera cuestión económica. Desde este momento me propongo recuperar en parte algunos de esos escritos.
   El anterior blogg también se llamaba "Desde mi duyan". ¿Por qué este título? Porque el duyan es la hamaca en idioma español, término común en todas las mayores lenguas del archipiélago filipino. En tagalog, bícol, pangasinan, pampango, iloco, ilongo, cebuano, se usa la palabra DUYAN, para designar la hamaca, además es mi lugar favorito cuando estoy en Filipinas, tumbado en el duyan es donde mejor me lo paso, horas y horas ganduleando, sin pensar en nada, perdiendo el tiempo, lejos de las ocupaciones estresantes, ¡qué placer!; ¿qué más se puede pedir a mis años?


   El escritor filipino JOSÉ PALMA, en su libro, MELANCÓLICAS, titula uno de sus poemas "EN LA HAMACA", y dice así:
     ¿Qué se perdió en el seno del vacío?
     ¿Qué inquieren sus miradas?
     ¿Mira acaso a las aves que se esconden
     del calor en las ramas?

     ¿Por la escala de luz de un rayo de oro
     retorna quizás su alma
     al paraíso reluciente y bello,
     su prístina morada...?

     La siesta asfixia. El son de los cañales
     preludia a la tagala
     su canción de miel que ha desprendido
     la ilusión del pentagrama.

     Los insectos rebullen en las hojas
     sobre el tapiz de grama,
     y se aduermen rendidos a los hálitos
     de un ambiente de lavas.

     El sopor se difunde, derramado
     por estivales auras,
     y en el lejano término simulan
     dorarse las montañas.

     Hay vida y poesía a esas horas
     en que el calor abrasa...
     Pero la virgen tiene en el espacio
     inmóvil la mirada.
     
     Hija gentil de una región de fuego,
     acaso vuela su alama
     por el país de rosas del idilio
     cuyo perfume embriaga.

     Tal vez sueña en las dulces sampaguitas
     cogidas de las ramas
     para ser el collar lleno de aromas 
     en la linda garganta.

     La alegre sonatina de los besos
    que da el viento a las palmas,
    tal vez rima a sus oídos el kundiman
    trovado en noche plácida.

     Mas ¡quién sabe!... Deshácese la tromba
     en aquellas montañas...
     y alguien atrae allí el corazón virgen
     de la virgen tagala.

     En el álbum rosado de la vida
     también hay negras páginas
     en que se ocultan los ensueños místicos 
     bajo un velo de lágrimas.

     Y mientras sueña en cuerpos que se caen,
     se hiere, se desgarran,
     en un campo sembrado de cadáveres
     y de sangrientas charcas;
   
     Vibra la llama estuosa de la sienta,
     pasa la brisa cálida,
     y murmura en sus notas el prefacio
    de algún idilio convertido en drama.
                                                        1.900.







     



Comentarios

Entradas populares de este blog

LA ESTRELLA DE ANTIPOLO.

    Tras la guerra hispano-norteamericana y la continuación de las hostilidades entre la Primera República Filipina y las fuerzas de ocupación usenses, la producción literaria  se vio prácticamente interrumpida. La universidad de Santo Tomás y la edición de periódicos en las distintas ciudades sirvieron de refugio a los literatos.     "LA ESTRELLA DE ANTIPOLO"  es uno de esos "folletitos"   que salieron a la luz gracias a Imprenta del Colegio de Santo Tomás. Su misión consintió básicamente en combatir la propagación de las herejías protestantes que se extendían por las Islas, gracias a la intervención del gobierno colonialista norteamericano.    El número XVII con el título "La confesión protestante" , trata de rebatir en 16 páginas de 8 cms., de ancho por 12 de largo, con preguntas-respuestas las palabras pronunciadas por un tal Mr., James B. Rodgers sobre la confesión sacramental, en una conferencia celebrada en el Teatro Riz...

NOCHES DE INSOMNIO. (I)

   Este pequeño libro de poemas, de 119 páginas y de 15 por 10 centímetros, es una muestra de cómo los autores filipinos, que utilizan el idioma español como expresión literaria, solventan las muchas dificultades con las que se encuentran para publicar sus obras, sobre todo, desde el final de la Segunda Guerra Mundial. No figura casa editorial y la fecha de impresión debió ser a finales de 1.948, pues es la que figura en la portada del libro y en la primera página, junto a la foto del autor. Al final del Prefacio, escrito por José Sedano, aparece 11 de octubre de 1.938. No creo que sea un error, pues no menciona el título de la obra, por lo que es posible que se escribiese mucho antes de poder ser publicado el libro. Otra prueba de que Nhello tuviese en mente publicar sus poemas mucho antes, y no poder hacerlo, por  las dificultades con las  que se encontraban los autores filipinos es la Carta Abierta, que D., Emeterio Barcelón Barceló le escribe al autor y aparece ...

TEODORO KALAW MANGUIAT. "MANUAL DE CIENCIA POLÍTICA"

                                   I. INTRODUCCIÓN.           1. La Ciencia Política.- Se ha definido brevemente la ciencia política diciendo que es la ciencia del Estado. Algunos no aceptan esta definición por ser muy general y vaga. La ciencia del Estado comprende actualmente muchos otros estudios que son otras tantas manifestaciones de la ciencia contemporánea como el derecho constitucional, la economía política, la sociología, la diplomacia, el derecho internacional público, la hacienda pública, etc., La denominación de ciencia política  tampoco está admitida unánimemente por la misma razón: porque no hay una sola ciencia política, sino que hay muchas ciencia políticas. Los franceses prefieren el nombre de ciencia morales y políticas .    Adoptamos la denominación de ciencia política  para comprender dentro de su estudio los problemas generales del E...